Notizia

7 film dell'India meridionale che sono stati soprannominati con titoli hindi imbarazzanti che non avevano senso

In mezzo alla pandemia di coronavirus, le persone stanno scavando piattaforme OTT online come Hotstar e Amazon Prime per trovare gemme nascoste nostalgiche che li riportino alla loro infanzia.



Una parte importante di questi film nostalgici include anche film dell'India meridionale di un paio di anni fa. Sebbene di per sé questi film siano iconici, i loro titoli in hindi doppiati sono troppo divertenti. Inoltre, sono tradotti male e non descrivono affatto di cosa parla il film. In effetti, sono degne di nota, tanto per cominciare. Dai un'occhiata ad alcuni di loro:

1. Mogudu a Mard Ki Zabaan 2

Film dell © BCCL





Mogudu in Hindi si traduce in Marito, ma il ragazzo del doppiaggio aveva in programma qualcos'altro per il film. Hanno deciso di chiamare il film, Mard ki zabaan in hindi, e c'è anche un sequel di questo film. Il film circonda un uomo che diventa un marito perfetto quando comprende sua moglie e conquista di nuovo il suo amore. Il film è interpretato da Taapsee Pannu e Gopichand.

2. Parugu To Flying Munda

Film dell © BCCL



Il film Telugu ha chiamato Parugu che per qualche motivo finì per essere intitolato Flying Munda è un film d'azione romantico con Allu Arjun. Il titolo non ha alcuna relazione con la trama del film. Questo film ruota attorno a una persona di nome Neelakanta e al suo amore per le sue due figlie Subbalakshmi e Meenakshi.

3. Corri con Gurram al Main Hoon Lucky

Film dell © BCCL

Race Gurram è stato rilasciato nel 2014 e ha anche vinto i Filmfare Awards come miglior attore, migliore attrice e miglior cantante di riproduzione - maschio. È stato dichiarato un blockbuster. Ma il titolo tradotto in hindi per qualche strano motivo è diventato, Main Hoon Lucky - Il corridore . Questa versione hindi suona come un film che i bambini guarderebbero onestamente.



4. Athisaya Ulagam al dinosauro Mere Saathi

Film dell © BCCL

Per gli esperimenti dell'India con i dinosauri nei film, Athisaya Ulagam merita sicuramente di meglio di Dinosaur Mere Saathi. Anche se il titolo tamil del film non è poi così male, è il titolo in hindi che potrebbe indurre le persone a chiedersi perché stanno acquistando i biglietti per film con un titolo del genere.

5. Thimuru al ritorno di Zid

Film dell © BCCL

Il film Tamil del 2006, Thimuru , è stato uno dei film di maggior incasso di quell'anno. Quando il film è stato tradotto in hindi, sembrava un tipico film di Salman Khan Ek tha tigre che toglie la trama del film. Il film parla di un uomo innocente che sta completando i suoi studi di medicina e di come le circostanze lo costringano a ricorrere a diventare un cattivo. Questo film avrebbe potuto usare un titolo hindi migliore.

puoi guardare il porno su ps4

6. Rakhi al ritorno di Kaaliya

Film dell © BCCL

Rakhi è un film drammatico d'azione telugu con Ileana D'cruz e Jr. NTR. Il film uscito nel 2006 è stato dichiarato un successo al botteghino. Inevitabilmente, quando il film è stato doppiato in hindi, il titolo non rifletteva affatto l'argomento del film. Il titolo hindi del è stato finalizzato su The Ritorno Di Cavolo e sappiamo che avrebbe potuto essere molto meglio, onestamente.

7. Yogi a Maa Kasam Badla Lunga

Film dell © BCCL

Un originale telugu, Yogi è un film drammatico d'azione diretto da V. V. Vinayak. Interpretato da Prabhas al fianco di Nayantara. Questo è stato il loro primo film insieme nel 2007. Le canzoni del film sono state girate in Canada, Egitto e Malesia. Mentre i produttori avevano grandi speranze per il film, la versione hindi soprannominata ha sicuramente rovinato loro le cose. Il titolo hindi del film, Maa Kasam Badla Lunga di RKD Studios non è stato all'altezza della gloria del film.

Che ne pensate?

Inizia una conversazione, non un fuoco. Pubblica con gentilezza.

Posta un commento